لا توجد نتائج مطابقة لـ المعرّف الفردي

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي المعرّف الفردي

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Le niveau des connaissances est le critère principal en fonction duquel les bourses sont accordées.
    والمعيار الأساسي لتقديم هذه المنح هو المستوى المعرفي للفرد.
  • Une meilleure connaissance du VIH/sida et sa prévention peuvent venir compléter et renforcer l'efficacité des mesures et programmes gouvernementaux.
    ويمكن أن تؤدي زيادة معرفة الفرد بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه إلى تكملة السياسات والبرامج الحكومية وتعزيز فعاليتها.
  • Une meilleure connaissance du VIH/sida et sa prévention peuvent venir compléter et renforcer l'efficacité des mesures et programmes gouvernementaux.
    ويمكن أن تؤدي زيادة معرفة الفرد بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه إلى تكميل السياسات والبرامج الحكومية وتعزيز فعاليتها.
  • les intentions de pénitence de chaque membre de ce collège.
    نود معرفة نوايا كل فرد منكم للتكفير
  • Le Département des opérations de maintien de la paix a fait savoir qu'il envisageait d'exécuter un projet pilote d'examen de l'efficacité de la formation au plus tard en juin 2005, qui consisterait à mesurer les connaissances acquises par les participants.
    وأفادت إدارة عمليات حفظ السلام بأنها تعتزم تنفيذ مشروع تجريبي يهدف إلى استعراض فعالية التدريب، بحلول حزيران/يونيه 2005، ويركز على قياس الفرق في مدى معرفة الفرد قبل التدريب وبعده.
  • On a exprimé l'opinion que, les négociations en étant à un stade avancé, la CNUCED devrait privilégier les questions pratiques et s'attacher principalement à définir les produits intéressant les pays en développement ainsi qu'à aider les délégations à mieux cerner leurs intérêts et à traduire ceux-ci en propositions de négociation.
    وارتُئي أنه، نظراً لبلوغ المفاوضات مرحلةً متأخرة، ينبغي للأونكتاد أن يركز على مسائل التجربة العملية، من قبيل تحديد المنتجات التي تهم البلدان النامية، وبوجه عام، مساعدة الوفود على اكتساب معرفة فردية عما يكون في خدمة مصالحها الفضلى وكيفية ترجمة تلك المصالح إلى مقترحات تفاوضية.
  • Si le droit à la vérité est un droit individuel, dont les victimes et leur famille sont les titulaires, il a également une dimension collective et sociétale.
    ولئن كان الحق في معرفة الحقيقة هو حق فردي، خاص بالضحايا وأسرهم، فإن لـه أيضاً بعداً جماعياً ومجتمعياً.
  • À cet égard, elle espère que les engagements pris lors du Sommet mondial de 2005 sur la société de l'information aideront à créer une société mondiale de l'information qui permettra à chacun d'accéder également aux avantages de la technologie.
    وفي هذا الصدد، من المأمول أن تساعد الالتزامات المقطوعة في القمة العالمية لعام 2005 بشأن مجتمع المعلومات على تهيئة مجتمع عالمي للمعرفة يسمح لكل فرد بالحصول على قدم المساواة على منافع التكنولوجيا.
  • Elle a affirmé que le droit à la vérité est autant un droit individuel des victimes et de leurs familles qu'un droit sociétal, car l'ensemble de la société doit être informé de tous les faits liés à ces violations.
    وقد أكدت المحكمة على أن الحق في معرفة الحقيقة حق فردي للضحايا وأسرُهم بقدر ما هو حق مجتمعي نظراً لضرورة إطلاع المجتمع برمته على جميع الوقائع المرتبطة بتلك الانتهاكات.
  • S'entend du meurtre d'un membre des forces de sécurité, d'un officier de justice, d'un agent de police, d'un témoin, d'un juge de paix, d'un meurtre perpétré dans la commission de certaines infractions graves ou d'un meurtre multiple.
    (3) معرّف على أنه "قتل فرد من أفراد قوات الأمن أو موظّف قضائي أو ضابط من ضباط قوات الشرطة العسكرية أو شاهد أو قاضي صلح؛ والقتل إخفاءً لبعض الجرائم الخطيرة؛ والقتل المتعدد".